隐秘的事是属耶和华我们神的。惟有明显的事是永远属我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。

旧约 - 约珥书(Joel)

The secret things belong unto the LORD our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.

非利士人的首领各率军队,或百或千,挨次前进。大卫和跟随他的人同着亚吉跟在后边。

旧约 - 约珥书(Joel)

And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish.

非利士人的首领说,这些希伯来人在这里作什么呢。亚吉对他们说,这不是以色列王扫罗的臣子大卫吗。他在我这里有些年日了。自从他投降我直到今日,我未曾见他有过错。

旧约 - 约珥书(Joel)

Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day?

现在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首领不欢喜你。

旧约 - 约珥书(Joel)

Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.

大卫对亚吉说,我作了什么呢。自从仆人到你面前,直到今日,你查出我有什么过错,使我不去攻击主我王的仇敌呢。

旧约 - 约珥书(Joel)

And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?

亚吉说,我知道你在我眼前是好人,如同神的使者一般。只是非利士人的首领说,这人不可同我们出战。

旧约 - 约珥书(Joel)

And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.

故此你和跟随你的人,就是你本主的仆人,要明日早晨起来,等到天亮回去吧。<

旧约 - 约珥书(Joel)

Wherefore now rise up early in the morning with thy master's servants that are come with thee: and as soon as ye be up early in the morning, and have light, depart.

于是大卫和跟随他的人早晨起来,回往非利士地去。非利士人也上耶斯列去了。

旧约 - 约珥书(Joel)

So David and his men rose up early to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.

希幔的子孙耶歇和示每。耶杜顿的子孙示玛雅和乌薛。

旧约 - 约珥书(Joel)

And of the sons of Heman; Jehiel, and Shimei: and of the sons of Jeduthun; Shemaiah, and Uzziel.

会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。

旧约 - 约珥书(Joel)

And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.

678910 共367条